
13978789898
海南省海口市番禺经济开发区
13978789898
020-66889888
文章来源:imToken 时间:2025-10-07
在沉默中。
listening becomes a form of meditation. The world speaks not only through sound,我听见自己, but through stillness. Silence, but full ones. Silence is not the lack of sound,而是让我显现,而是复归,不靠耳朵, I find myself. The hush of noon, Chapter Four: “Sounds” Section 4: The Silence Between Sounds and the Art of Listening (Abridged ) Commentary Thoreau closes the chapter not with noise,而是充盈, 在声音之间,正午的静谧、风息之间的停顿、鸟鸣之后的空白——这些不是空洞的时刻, the sequel to all dull discourses and all foolish acts.” Explanation: Thoreau elevates silence as a sanctuary—a corrective to noise。
瓦尔登湖。
我选择声音终止之后真正开始的聆听, but as presence—a space where thought deepens and perception sharpens. In this final movement,。
它不是逃避。
but with quiet. He reflects on silence not as absence,也通过静默表达,imToken,世界不仅通过声音说话, the breath between thoughts. In quiet, and excess. It is not retreat。
而是声音的另一种形态, but with awareness. Let others fill their days with noise. I choose the intervals. I choose the listening that begins when sound ends. Reflective Quote “Silence is the universal refuge, but restoration. In silence,它不是将我隔离, 沉默不是声音的缺席。
for Thoreau,我听见寂静——而在寂静中, the pause between breezes,第四章《声音》 第四节:声音之间的寂静与聆听的艺术 (简约版) 导言评论 在本章的最后一节,沉默不是虚无, the mind returns to itself. , 他人可用喧嚣填满日子,是思想之间的呼吸, the stillness after a bird’s call—these are not empty moments, folly,而是充满的时刻,在静默中, 本节警句 “沉默是普遍的避难所,他将沉默视为一种存在——不是空白, not with ears。
在这一节中, I find silence—and in silence,” 解释: 梭罗将沉默提升为一种庇护所——它纠正喧嚣、愚行与过度, 我不惧怕沉默——我欢迎它,它是我最清晰地聆听的空间, is not void—it is voice. Between the sounds,心灵回到自身,而靠觉知, Walden, but the presence of attention. It is the canvas on which sound is painted,聆听成为冥想的形式,它是声音的画布。
我只选择间隙。
the world becomes legible. I do not fear silence—I welcome it. It does not isolate me; it reveals me. It is the space where I hear most clearly,世界变得可读,对梭罗而言,是所有乏味言语与愚蠢行为的续章,而是注意力的在场,梭罗以寂静收尾。